Турски превод (lost in translation)

Error ! (заглавие на съобщение за грешка в Windows) – Сакатлък !

Fatal Error ! (заглавие на съобщение за фатална грешка в Windows) – Баш сакатлък !

балетист – дюшеме пич

граната – барут кюфте

бизнесмен – чалъм ефенди

Война и мир – Патаклама и рахатлък

Cancel – сектир

пионерче – кърмъзъ пешкир пишлеме

Площад “Славейков” – Чурулик мегдан

не дръзни дявола – дур базик шаркан бабана сакатлък

Двама се карат трети печели ! – Двама кандърмъ патаклъмъ, трети кяр !

На светофарите в Турция: червено – дур; жълто – яваш яваш; зелено – юрууууууш

Червеният скорпион Кармазъ бръмбър еки

децата нямат спирачки – пишлеме йок контра

Здраствуйте, братушки” – “Мара ба, аркадашларъ”

“Капитан Петко Воевода” – исторически сериал – “Гяур Петко душманин” – криминален сериал

“Опълченците на Шипка” – “Шипка баир маскаръ”

агит-пункт – кандармъ кьоше

балерина – сеир баджак ханъма

балетист – дюшеме пич

балетът “Лебедово езеро” от Чайковски – кълчи-баджак “Йордек гьол”, Чайковски ефенди

баскетболист – Кълчи баджак

граната – барут кюфте

бизнесмен – чалъм ефенди

вилица – чатал

алпинист – дувар серсем

алпинист – баир будала

алпинист – баш баир будала

високопланински джентълмен – помак

борец (ама истински, демек спортист по борба) – тепих шашкън

Война и мир – Патаклама и рахатлък

боксерки – развей ташак

гъз глава затрива – анусъ кепере серсемин

великата френска буржоазна революция – коджа франсез фукара кютек

великата френска революция – куджа Франсе патаклама

генеколог – ташак мюфтия

бяло море – биас гьол

запалка – чакмак

cтудент – китап будала

радио-касетофон – сандък гюрунтия

рицар – тенеке бабаит

рицарят на печалния образ – тенеке бабаит, кахър сурат

касетофон – гюбек щайга

касетофон – джангър чекмедже

кмет – купонлъ ефенди

кожено яке – балтон гюрук

парашутист – чадър бабаит

парашутист – чаршаф будала

манекенка – калдаръм кокона

обедни новини – хабер по икиндия

прозяване – дахъни прахъни

проститутка – калдаръм кокона

пионерски ръководител – йозбаши кармазъ пешкир пичоалар

пионерче – кърмъзъ пешкир пишлеме

Площад “Славейков” – Чурулик мегдан

полицай – конак чукундур

полицай – балък фуражка

опозиция – курназ сурия

модно ревю – сеир баджак

мутра – еничърлъ бунак

IRON MAIDEN – Тенеке Ханъм

Пеле (футболиста-легенда) – кара топсерсем будала

месар – джулан мюфтия

самурай / нинджа – ориз калпазан

Светни лампата – Бастър копче лампа ападжас

сперма – уй чорба

Сода бикарбонат – Ширин Карнобатлъ (името на съпругата на Ахмед Доган)

събрание – зорлем калабалък

секретарка – бъзикня ханъм

травестит – гьотверен кокона

умирай трудно 2 – зорлен патлъдъ еки

телевизор – сеир чекмедже

телевизор – саир бабана

телевизор – сандък кириз

телевизор – сеир сандък

Windows 98 – Джам-курниз 98

ZORO – кара будала ефенди

електронен часовник – диджитал саатли

Двама се карат трети печели ! – Двама кандърмъ патаклъмъ, трети кяр !

дистанционно – дистанс командъ

Дон Кихот, рицарят на печалния образ – Кихот ефенди, кахър суратлъ бабаит

Дон Кихот, рицарят на печалния образ – Ефенди Кихот , тенекеджи бабаит на кахър сура

дъвка “Турбо” – супер чиклет буламлъ

дебел човек – бок толумба

Червено Море – Кърмъзъ Гьол

Черно Море – Кара Гьол

чао-довиждане – гюле-гюле

чорбар – кахр бабана

чорбар – кармаз кахр бабана

червената шапчица – кармазъ каскет

червената шапчица – кърмъзъ калпак (пишлеме),кърмъзъ каскет (пишлеме), кърмъзъ фес (пишлеме), кърмъзъ чалма (пишлеме)

На светофарите в Турция: червено – дур; жълто – яваш яваш; зелено – юрууууууш

Червеният скорпион 2 – Кармазъ бръмбър еки

mp3 – ем пе юч

Обединена българска банка – Аркадашлъ булгаристан банкасъ

децата нямат спирачки – пишлеме йок контра

децата нямат спирачки (на цигански) – чаве ненайси феродо

компютър – акъл сандък

модно ревю в България – чок балдър баджак сеир (просто българските манекенки са по пищни от западните си колежки)

Източник: zaedno.de

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *